فرانسویزه کردن لغات خارجی

در یکی از کلاس ها، استاد صوتی گذاشت از مصاحبه با یک متخصص زبان فرانسوی.

خیلی با دقت و وسواس توضیح می داد که از آنجا که گریزی از ورود لغات خارجی به ادبیات ما نیست، لازم است ما به هر ترتیب آن را به شکل زبان خود درآوریم.

بعد لغات مختلفی را معرفی می کرد که ریشه در کشورهای مختلف داشته، اما پس از ورود به ادبیات فرانسه آن را به اشکال مختلف تغییر ظاهر یا تلفظ داده اند.

لغات زیادی در زبان فرانسوی موجود است که انگلیسی است، اما به دلیل تغییر شکل یا تلفظ قابل فهم برای انگلیسی دان ها هم نیست و باید حتما برای فهم زبان فرانسوی، تن به یادگیری آن بدهند.

امشب سخنرانی رهبر فرزانه #کشورم_ایران را گوش می دادم که در خصوص این دغدغه در شب شعر نیمه رمضان در حضور شاعران، برای حفظ ادبیات فارسی از این آفات مفصل صحبت کرده بودند.

? مشاهدات، تجارب و یادداشت های یک ایرانی ?? در فرانسه

@ninfrance

موضوعات: یادداشت های دانشجوی ایرانی مقیم فرانسه  لینک ثابت